您当前的位置: 四库全书 > > 左传 > 《僖公三年》全文

僖公三年

【原文】

【经】

三年春,王正月,不雨。

夏四月,不雨。

徐人取舒。

六月,雨。

秋,齐侯、宋公、江人、黄人会于阳穀。

冬,公子友如齐涖盟。

楚人伐郑。

【传】

三年春,不雨。夏六月,雨。自十月不雨至于五月,不曰旱,不为灾也。

秋,会于阳穀,谋伐楚也。

齐侯为阳穀之会,来寻盟。冬,公子友如齐涖盟。

楚人伐郑,郑伯欲成,孔叔不可。曰:“齐方勤我,弃德不祥。”

齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色,禁之不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。

【翻译】

【经】

三年春季,周历正月,没有下雨。

夏季四月,没有下雨。

徐国攻占舒地。

六月,下雨。

秋季,齐桓公、宋桓公、江人、黄人在阳穀会见。

冬季,公子友齐国参加盟会。

楚国攻打郑国。

【传】

三年春季,不下雨,到六月才下雨。从去年十月不下雨一直到五月,《春秋》没有记载说旱,因为没有造成灾害。

秋季,齐桓公、宋桓公、江人、黄人在阳穀会见,这是由于预谋进攻楚国。

齐桓公为了阳穀的盟会而来重温旧好。冬季,公子友到齐国参加盟会。

楚军进攻郑国,郑文公想求和。孔叔不同意,说:“齐国正为我国忙着,丢弃他们的恩德而向楚国讲和,不会有好结果。”

齐桓公和蔡姬在园子里坐船游览,蔡姬故意摇动游船,使齐桓公摇来晃去。齐桓公害怕,脸色都变了,叫她别摇,蔡姬不听。齐桓公很生气,把她送回蔡国,但并不是断绝婚姻关系。蔡国人却把蔡姬改嫁了。

83知识库提示:

① 免责声明:本站为非营利性站点,以方便网友为主,《经》仅供学习研究。

② 为净化网络环境,如果您发现《经》与现有法律有抵触之处,请向我们举报,我们将及时更正,您的热心是对本站最大的支持!

③ 如果您发现作品经有错误内容,请发短信通知我们,我们会立即处理!

④ 支持国学请到各大书店或网站购买阅读。如果侵犯了您的权益,请与本站联系,我们将立刻删除相关作品。